No exact translation found for الأجر المماثل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الأجر المماثل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En 2004, des essais analogues ont été effectués au Kirghizistan.
    وفي عام 2004، أُجري اختبار مماثل في قيرغيزستان.
  • Une étude similaire a été effectuée en mars 2006 aux Bermudes.
    وفي آذار/مارس 2006، أُجري استعراض مماثل في برمودا.
  • Par ailleurs, la gestion stratégique des ressources humaines au niveau des pays pourrait compenser dans une certaine mesure les salaires inférieurs dans la fonction publique.
    ‎وبالإضافة إلى ذلك، قد ‏ينبثق عن الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية، إلى حد ما، أجر أقل من الأجر المماثل ‏في الخدمة المدنية الوطنية.
  • Un examen semblable avait été conduit en novembre 2004 en ce qui concerne les armes biologiques.
    وقد أجري استعراض مماثل في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في المجال البيولوجي.
  • Une même estimation réalisée en 1999 à Christchurch à l'aide de la même méthode en établissait le nombre à 106.
    وأُجري تقدير مماثل للعاملين في شوارع كرايست تشيرتش في عام 1999، باستخدام الأسلوب نفسه، فتبين أن عددهم كان 106 أشخاص.
  • De ce fait, les meilleurs candidats ne se voient pas offrir des salaires compétitifs en rapport avec leur valeur sur le marché de l'emploi et souvent on ne peut donc faire appel à eux pour des missions et des projets concernant des élections.
    ونتيجة لذلك، لا يعرض على أفضل المرشحين أجر تنافسي مماثل لقيمتهم في السوق، وعليه لا يكونوا غالبا متوافرين للبعثات والمشاريع الانتخابية.
  • «Il est garanti aux travailleurs un salaire égal pour un travail égal à des conditions identiques de travail, correspondant à sa responsabilité sociale, sans discrimination pour des raisons politiques, religieuses, raciales, sexuelles ou de tout autre ordre, qui leur assure un bien-être compatible avec la dignité humaine».
    "يضمن للعمال أجر مماثل عن العمل المماثل مع تطابق الظروف بما يتمشى مع مسؤولياتهم الاجتماعية، وبدون تمييز على أساس عوامل سياسية أو دينية أو عرقية أو متصلة بنوع الجنس أو أي عوامل أخرى؛ كيما يتمتعون بمستوى من الرفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية".
  • S'agissant de l'égalité dans la rémunération, le Royaume de Bahreïn a ratifié en 1984 la Convention arabe no 15/1983, portant sur la fixation et la protection des salaires, adoptée par l'Organisation arabe du travail et dont l'article 13 dispose que la femme obtient un salaire égal à celui de l'homme pour un travail égal, ce qui montre clairement qu'il y a égalité entre les sexes en matière de rémunération.
    كذلك من حيث المساواة في الأجور بين المرأة والرجل، فان مملكة البحرين قد صادقت عام 1984م على الاتفاقية العربية بشأن تحديد وحماية الأجور (رقم 15/1983) الصادرة عن منظمة العمل العربية والتي تنص المادة (13) منها على أن: ”تمنح المرأة العاملة الأجر المماثل لأجر الرجل وذلك عند تماثل العمل“. وهو نص صريح على المساواة في الأجور بين الجنسين عند أداء عمل مماثل.
  • J'ai vu des rapports médicaux indiquant qu'elle avait la même pathologie que moi.
    رأيتُ تقارير طبّية تنصّ على حصولها على تشخيص مماثل لتشخيصي "وأجرى لها أطباء "الشركة عمليّة أيضاً
  • L'article 82 de la Constitution énonce une série de droits relevant du droit du travail, notamment: droit au travail, principe du salaire égal pour un travail égal, caractère obligatoire du salaire minimal et des prestations sociales, sécurité de l'emploi face aux risques professionnels, journée de travail de huit heures, jours de repos rémunérés, congés, treizième salaire, stabilité de l'emploi, protection pour les femmes enceintes, droit de grève et liberté syndicale.
    وترد الحقوق التالية المتصلة بالعمالة في المادة 82 من الدستور: الحق في العمل وفي الأجر المماثل عن العمل المماثل وعدم المساس بالحد الأدنى للأجور والفوائد الاجتماعية والأمن المهني في مواجهة الأخطار أثناء ممارسة المهنة وفي يوم عمل من ثماني ساعات وفي فترة راحة مدفوعة الأجر وفي الإجازة وراتب شهر إضافي (الشهر الثالث عشر) في نهاية العام والاستقرار في العمل وحماية العاملات الحوامل والحق في الإضراب والحرية النقابية.